
地址:镜湖-步行街三泰国际大厦6楼614
联系人:
课程学费:面议
上课地点:步行街三泰国际大厦6楼614
所在地:镜湖 - 步行街三泰国际大厦6楼614
日语里汉字的音读和训读
不知道小伙伴们学日语时,有没有发现日语中的大部分汉字都有两个或两个以上的读音,比如“山”这个字,既可以读“やま”,又可以读“ざん”,例如“火山(かざん)”。为什么会出现这种现象呢?这要从古代日本说起。
在古代,日本民族有自己的语言,但没有文字。后来,随着汉文化的传入,日本人开始用汉文记事,便出现“音读”和“训读”的现象。
训读(くんよみ):是日文原有的读音,只取汉字义。也就是说有些概念在引进汉字前已有读音,汉字引入后,直接把汉字套上去,只取汉字义,读日语音。例如上面讲的“山(やま)”。
音读(おんよみ):是从中国传入日本的汉字读音。因为传入时间不同,又分为以下几种音。
吴音:六朝时江南一带的汉字音。
汉音:唐代长安一带的汉字音。
唐音:宋、元、明代的汉字音,又叫“宋音”,接近现代音。
那我们看到一个新的单词里有汉字,怎么才能分辨是音读还是训读呢?
这里提供一些规律,供您参考。
一、一般汉字单个出现时,很大几率是训读。例如:水(みず),海(うみ),空(そら)。
二、汉字+平假名组成的单词,基本上是训读。例如:帰る(かえる),挙げる(あげる),美味しい(おいしい)。
三、两三个汉字在一起时,很大几率是音读。例如:電気(でんき),自動車(じどうしゃ)。
但也有例外,例如:田舎(いなか),時雨(しぐれ),恋人(こいびと)。
综上所述,日语学习还是要多读多听多背。但由于音读现象的存在,与其他国家小伙伴相比,中国人学日语还是占很大优势的。
更多有趣内容,欢迎关注上元培训。
打电话给我时,请一定说明在其他培训网看到的。
免责声明:本站部分内容转载于网络,其中内容仅代表作者个人观点,与本网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
本站联系邮箱:791040788#qq.co m






